106

學年度

課程B類

國立中興大學

  • 計畫簡介

105 學年度起,淡江大學英文系為執行本計畫,在原有的同步口譯選修課程外,另新開設三門口譯相關課程。以下就此四門課程略述程度難易與授課宗旨,切合本計畫主題:

(一) 國際會議英文(106 新開): 開放大二以上選修,以英文學習全球議題與國際會亦正式語彙,為口譯訓練課程之前導課程,盼能鞏固學生語言能力與引發學習動機,做為未來修習口譯課程的基礎。

(二) 逐步口譯(106 新開): 開放大三以上選修,為基礎級別口譯課程。透過每週一技能、每週一主題,增進中英雙語能力、學習逐步口譯技巧,並開拓多元背景知識。

(三) 同步口譯(原有課程): 限大四修畢 104 學年度口譯入門課程之同學選修,為進階口譯課程,使用本校同步口譯教室,進行逐步技巧的深化,與同步口譯技巧的培養。

(四) 口譯理論與實作菁英班(105 新開): 限大四修畢 104 學年度口譯入門課程之同學選修,為有志進軍口筆譯市場或到國內外口筆譯研究所深造之學生開設。在原有的雙語能力、口譯技巧、背景知識基礎下,加入初階口譯理論元素與就業講座,幫助立志成為口筆譯員的大四或研究生,能夠順利進入口筆譯市場,或進行口筆譯相關研究。

107 學年度起,本計畫主持人陳安頎助理教授轉任國立中興大學外文系,本教學計劃故轉由國立中興大學外文系執行。在國立中興大學外文系原有的口譯系選修課程外,另新開設兩門緒論性質之口譯課程,開放全校同學選修。以下就此三門課程略述程度難易與授課宗旨,切合本計畫主題:

(一) 口譯(107 新開,分週二與週四上課兩個班): 開放全校學生選修,為基礎級別口譯課程。透過每週一技能、每週一主題,增進中英雙語能力、學習逐步口譯技巧,並開拓多元背景知識。

(二) 口譯初階(原有課程): 開放大三以上外文系學生選修,為基礎級別口譯課程。透過每週一技能、每週一主題,增進中英雙語能力、學習逐步口譯技巧,並開拓多元背景知識。

(三) 同步翻譯(原有課程): 限大四以上外文系同學選修,為進階口譯課程,使用本校同步口譯教室,進行逐步技巧的深化,與同步口譯技巧的培養。

  • 預期效益

本課程所培訓之種子口譯員之最大量點為期末國際會議發表會,以真人講者搭配學生口譯員的方式,如實呈現口譯學生所學,每每成為學校亮點。而本計畫培育之學生口譯員更透過參與校內外大型國際研討會與記者會等活動,包括人文與科普教育在新北之國際記者會,莎士比亞遇見賽萬提斯之大型活動,與淡水國際詩歌節,均可看見學生口譯員的身影。

  • 線上教材

«更多內容請點選左側「前往計畫網站」按鈕»

適用級別

課程著重能力
初級 中級 中高級 高級

V V V

© 2017 Copyright - 教育部 多元文化語境之英文學習革新計畫
- made by bouncin